الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract La tesi consiste in un’introduzione, due capitoli e una conclusione. L’introduzione espone i punti di affinità e di differenze tra i due verbi prefiggere e prefissare, la formazione delle parole e presenta anche il contenuto della tesi. Il primo capitolo prende in esame la prefissazione in italiano tramite uno studio linguistico su tre livelli: morfosintattico, fonologico e semantico. Inoltre, metteremo in evidenza la parasintesi in italiano ed i suoi vari tipi. Il secondo capitolo ha per obiettivo l’esame dei problemi di traduzione della prefissazione italiana in ”Aljarida”. Si divide in due parti: nella prima parte presenteremo un’analisi applicativa basandoci sulle regole dell’Accademia della Lingua Araba. Nella seconda parte, analizzeremo alcuni esempi estratti con lo scopo di risolvere le eventuali problematiche di traduzione della prefissazione italiana nel corpus. La conclusione comprende i risultati raggiunti nel corso della ricerca. |