الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract Notre recherche intitulée «L’écart culturel et l’adaptation dans la traduction vers l’arabe de «Le Médecin malgré lui et Les Fâcheux de Molière et Hernani et Les Burgraves de Victor Hugo»», vise à étudier le mouvement de la traduction dramatique durant la deuxième moitié du 19ème siècle et la première moitié du 20ème siècle en Égypte. Le thème se concentre sur trois axes principaux qui seront abordés dans les chapitres suivants : Le premier chapitre : L’adaptation. Le deuxième chapitre : Traduire l’Autre. Le troisième chapitre : Les terminologies liées à l’histoire de la civilisation. |